您现在的位置: 网页吧 > 新知评论 > 业界 > 正文
  • 站内搜索:

Google翻译惹上“台独” 将台湾与中国并立

[作者:徐新事 | 点击数: | 时间:2007-5-5]【
5月4日消息(记者 徐新事)今天,有用户爆料称Google翻译工具“汉译英”将一普通成语翻译成台独(Taiwan independence),而去年网上就曾流传Google翻译涉嫌辱华消息。

  在Google网站的自动翻译工具中,选择中译英时,输入“物极必反”出现翻译结果为:台独(Taiwan independence);输入“中国台湾”时,出现翻译结果:中国和台湾(China and Taiwan);而输入“中国香港”时候,翻译结果则为正常结果Hong Kong, China。

  06年12月,曾有部分网民反映,Google网站的自动翻译工具存在严重问题。将“I thought this was shame”(我认为这是耻辱)被译为“我认为这是中国的耻辱”;出现“f”开头的英文脏话时,Google将其离奇地译为“我认为这是中国运动员良好”。(完)

输入“物极必反”出现翻译结果为:台独(Taiwan independence)

输入“中国台湾”时,出现翻译结果:中国和台湾(China and Taiwan)

输入“中国香港”时候,翻译结果则为正常结果Hong Kong, China

“I thought this was shame”(我认为这是耻辱)被译为“我认为这是中国的耻辱”

Google翻译惹上“台独” 将台湾与中国并立相关评论
发表评论
  • 姓 名 :* (必填项)
  • E-mail: QQ:
  • 评 分 : 1分 2分 3分 4分 5分
  • 评论内容:
·请遵守《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
·用户发表意见仅代表其个人意见,并且承担一切因发表内容引起的纠纷和责任。
·本站管理人员有权在不通知用户的情况下删除不符合规定的评论信息或留做证据。
·请客观的评价您所看到的资讯,提倡就事论事,杜绝漫骂和人身攻击等不文明行为。
网页吧·中国站长第一门户